Я очень рада, что рассказ после долгой опалы наконец возвращается. Хороший рассказ, а рассказы бывают очень хорошими, остаётся с тобой намного дольше романа. Рассказ может потрясти, воспламенить, просветить и тронуть так, как более длинному произведению не суждено.

Джоанн Харрис


пятница, 15 октября 2010 г.

Джоанн Харрис. Рассказы. Не давай кровопийце ни шанса / Joanne Harris. Stories. Never Give a Sucker an Even Break.

На дороге в Вифлеем тебя ждут разные испытания.  Основной смысл их вечен, как сам Господь Бог - Добро всегда побеждает Зло, каким бы сильным оно ни было. И главное! - Ты всегда должен искать свой путь и идти по нему, каким бы тяжелым он ни казался...


Рассказ, который я бы назвала Things Change - Все меняется. (Но это название уже занято.)

Говорю тебе, тупица, вампирский бизнес мертв и похоронен! И дело тут не в том, что Уитби остался в прошлом,  хотя крах начался именно в Уитби, и не в том, что мы больше никому неинтересны - интереса  к нам даже больше чем нужно. Просто спрос, как говорится, превысил предложение, и в результате мы пали жертвой рыночных отношений, которые диктуют нам приспосабливаться, совершенствоваться, соответствовать требованиям времени и выбирать правильный имидж, чтобы завлекать клиентуру. Взять хотя бы меня, Реджи Нокса, 75 лет занимавшегося этим ремеслом и выброшенного за борт законами рынка.
-Ничего личного, любимчик Реджи, - говорят мне, - просто ты больше не соответствуешь, не тот тип вампира.
Взять хотя бы мое лицо. Круглое, румяное лицо торговца рыбой из Гринсби, кем я и был когда-то. Мои короткие ноги или некрасивое провисшее брюхо. Раньше все это не имело бы никакого значения. Раньше все были счастливы слиться с толпой. Но сегодня без имиджа никуда. Викторианские улочки. Туман. Новое поколение. Придурки  с видом живых мертвецов, воображающие себя вампирами. Обтянуты кожей, пятно черной помады вместо губ. Вечно тусуются на  кладбищах, в надежде хотя бы мельком увидеть кого-нибудь из нас. Все это как-то нездорово. Как они находят клиентов? Кого можно поиметь, облачившись в черный плащ и клыки, да еще вопя на каждом углу о порочном экстазе и неописуемом страхе?  Поверь, я  не защищаюсь, просто лишь потому, что сам  вампир, но ведь смешно смотреть.


В Блекпулле, очень легко быть вампиром. Полно людей, никто не задает вопросов, и будучи здесь на пенсии, я иногда спрашиваю себя, а  был ли Уитби настолько престижен?  Может мне следовало сразу начать здесь? Шумный, веселый Блекпулл со сверкающими магазинными галереями, рыбными лавками (до сих пор изредка наслаждаюсь кусочком жареной панированой трески). С пляжами, полными удовольствий и набитыми прелестными потными тепленькими телами, изнемогающими от зноя и духоты, счастья и гнева, зависти и голода почти также, как и я. Хотя ты знаешь, зов крови никогда не имел для меня большого значения. Мне никогда это особо не нравилось. Сказать по правде, это сродни проституции, когда ты толстый и лысый и давно уж не девственник, чтобы в толпе на тебя посмотрели дважды, но тебе необходимо привлечь внимание. Однако пусти меня в толпу, и я счастлив. Здесь пригубить, там потрогать. Ничего больше, это же не преступление. Всего лишь нежно снимаешь пенку, словно с хорошей кружки пива. Какая-то девушка вопит на американских горках, а ее бойфренд чешет затылок, витая в облаках, двое братков дерутся около паба, все это жизнь, жизнь, которая бьет ключом. И поэтому сейчас я здесь, на пирсе потягиваю свое легкое пиво и поджидаю миленькую теплую семейку, чтобы высосать из нее жизнь и энергию.
Наконец я приметил одну. Парочка ребятишек с круглыми личиками, пышущими здоровьем, один с чипсами, другой с мороженным, и их родители: мамаша с розовым шелушащимся  загаром на плечах, и отец в короткой жилетке и бейсболке. "Конечно же у них в запасе найдется кое-что для меня, - говорю я себе, -  у них всего через край." Это старый прием, и я без труда проверну его. Как только они приближаются ко мне на расстояние вытянутой руки, я поворачиваюсь, словно теряя  равновесие, и роняю банку с пивом. Пена шипит и разбрызгивается на мамочкину юбку и отвороты папашиных брюк.
- Прости, любимая, прости, - и под видом того, что пытаюсь поднять свою банку, я наклоняюсь, чтобы приблизиться к детям и вдыхаю их запах, запах чипсов, жвачки и жизни.
- Ты, глупый педик, - говорит мамаша, отряхиваясь.
Я делаю вид, что придерживаю одного из ребятишек, как заботливый старый дядюшка, он пыхтит и извивается, я же, чуть подталкивая его локтем, подбираюсь поближе.
- Не упади через перила, парнишка, а то тебя сцапает акула.
В яблочко!
Вот сейчас я почувствую стремительный поток энергии от ребенка, сейчас его жизнь хлынет из него в меня и заструится по жилам! Но ничего... Вместо этого я чувствую странную внезапную усталость. Должно быть это пиво. Нетвердо я похлопываю мальчика по голове, ощущая солнечные кудряшки под своими пальцами. Сосредотачиваюсь. Это жизнь, которая мне нужна. Горячая жизнь, с настольными играми и жвачками, каштанами и сигаретными картами, с секретами, нашептанными лучшему другу в улочках и закоулках, с его первым велосипедом и первым поцелуем. Я в спешке пытаюсь взять себя в руки.
Черт.
Его мать наблюдает за мной боковым зрением. Я пытаюсь улыбнуться, но улыбка получается кривобокой, я почти падаю, словно пьяный и иссушенный, будто моя долгожданная подзарядка, обернувшись против меня, высасывает все мои соки. Мальчишка улыбается, и в какой-то момент я вижу его лицо, подсвеченное красным неоном огней от ближайшей галереи, пылающее лицо с огромными светящимися глазами.
Женщина наклоняется в мою сторону, и я чувствую ее запах: смесь аромата роз,  и чего-то жареного, и чего-то еще, что она вколола в свои волосы. Горячо, горячее, очень горячо... Я ничего не могу поделать с собой, удушье сдавливает мое горло, я тянусь к ней  истощенный и бездыханный. И замороженный внезапным холодом.
- Помогите мне, - шепчу я.
- Ты, глупый педик, - слышится в ответ без малейшей симпатии в голосе.
Приближается мужчина. Его ботинки медленно и легко передвигаются по пирсу. Ее руки мягкие и пахучие, маленькие бисеринки пота застряли в превосходных волосах на пухлых розовых плечиках.
Мир вокруг меня посерел в одно мгновение, когда она сказала густым, елейным голосом, словно в этот момент наслаждалась вкусным сладким тортом:
- Оставь его, папочка, это не вампир, - в ее вялом тоне слышались удовольствие и забава.
Холод стал отступать лишь, когда я увидел их удаляющиеся спины.  Мир вокруг слегка просветлел, и обессиленный, я присел на настил. Мой рот словно пробили перфоратором, а эта четверка светилась ореолом удовольствия и света. Пухленькая девчонка с мороженным в руках скакала вокруг и поглядывала на меня. Я чувствовал такой же едкий запах от ее кожи, такое же обещание жизни. Я протянул руку и ощутил в пальцах покалывание от ее близости. Она источала жар, жизнь. Я нуждался в ней до изнеможения. И вдруг я отступил. Даже несмотря на свой голод, я испугался ее жизнестойкости, ее невинной алчности. В своей теперешней слабости, я чувствовал, что она одним взглядом способна заморозить мое бескровное тело, даже не подозревая об этом. Клиенты проходили мимо, сочные, яркие, розовощекие. Толпа разделялась, обходя меня, чтобы потом снова слиться в одну горячую реку. На узких улочках туманного Уитби я почти забыл, какой здоровой может быть жизнь. И еще что-то было у всех этих людей, какое-то родство, какое-то сходство. Что-то слишком яркое, слишком пылающее, чтобы быть настоящим. Я помню старых добрых отдыхающих в Уитби: худощавые молодые люди в черном с печальным напряженным выражением на лицах, серые и унылые. Эти люди не были унылыми. Я вдруг осознал, что все они словно покрыты глянцем. Все они, румяные, стройные, с открытыми лицами, переполнены иллюзорной жизнью.  Всё, чему они принадлежали, и сверкающие галереи, и рыбные лавки, и американские горки, всё не отличить от настоящего, а то, куда они шли, повинуясь пресловутым  законам рынка - фалишивка и самообман. Что ж , для кого-то так лучше:  вечно живые, никогда не меняющиеся веселые отдыхающие в отпуске, который никогда не кончается.
Медленно я поднялся и пошел прочь с переполненного пирса. Головы поворачивались мне вслед. Чьи-то пальцы чуть касались моей кожи. Словно в тумане, я подумал: "Сколько их здесь? Сколько их приходится на каждого настоящего? Один к десяти, к сотне, к тысячи? Или их здесь столько, что они растерзают друг за друга жадно и бескровно, встав плечом к плечу по законам своего жесткого товарищества с животным оскалом? А пляжные огни, тепло и жизнь, которую они обещают - это всего лишь рыбацкая наживка, скользящая по мутной воде"Слишком ослабев, чтобы брести за своей  далекой мечтой, я присоединился к ним,  стараясь не встретить такого же ленивого кровососа, как я, на своей долгой неизведанной дороге в Вифлеем.


суббота, 28 августа 2010 г.

Джоанн Харрис. Рассказы. Страхованя компания "Гарантия вечной жизни"/Joanne Harris. Stories.The Guaranteed Eternal Life Assurance Company.

 Поучительный рассказ.                                                                             
                                                                                
Терри едва закончил ритуал, когда вдруг услышал стук в дверь. Деликатное тук-тук. Он мог поклясться! И вот опять. Тук-тук. Какого черта?! Кто бы это мог быть в такое время?! Кровь от жертвоприношения еще не высохла, тут и там виднелись следы его многочасовой работы: огарки свечей, круг из гладких застывших капелек воска, паукообразные иероглифы на выцветших досках пола. Он, затаив дыхание, извлекал из бесконечных заклинаний. Тени, темнеющие  минуту назад, как бы в предчувствии некоего видения, отступили, обнажив неприглядные очертания: нелепое сочетание прозаического интерьера и магических таинств.  Зарезанная кошка, кровь, мед, соль, вино и тарелка павлиньих сердец смотрелись, мягко говоря, странно среди занавесок от Лоры Эшли, индийских потпурри  и других нормальных домашних вещей, которыми Максин так старалась украсить их жилище. Стук, однако, оживился. Тук-тук. Терри был в ярости на незваного гостя. Кто там, черт возьми?
Взяв халат, он вышел из круга, проверяя не осталось ли  на руках крови. В полутьме пересек комнату, приоткрыл дверь, не снимая цепочки, оставив  лишь узкую щель дверного проема. Прищурился от света с лестничной площадки. За дверью стоял молодой темноволосый хорошо выбритый мужчина в черном костюме. Его плащ небрежно висел на руке, в другой он держал маленький кожаный атташе-кейс.
- Мистер Терренс Ломакс?  - спросил он хорошо поставленным голосом, обнажив великолепные зубы.
Терри нахмурился озадаченно и враждебно.
- Что это значит? - прорычал он. - На дворе полночь, черт возьми!
- Не могли бы Вы уделить мне несколько минут Вашего времени, сэр, - посетитель распахнул жакет, достал пластиковую карточку и просунул ее в щель дверного проема. На ней была фотография, имя и логотип компании: СКГЖВСтраховая компания "Гарантия вечной жизни".
- Джей Ди Хайес. Приятно с Вами познакомиться.  Протянутая рука терпеливо висела в направлении темной щели, ожидая, когда откроется дверь.
- Страхование жизни? - Терри не верил собственным ушам. - Вы пытаетесь продать мне страховку в два часа ночи?!
- Мы стремимся построить свою работу так, чтобы это было удобно нашим клиентам, - вежливо ответил Хайес, - мы очень предусмотрительны.
- Ну что ж, в таком случае я незаинтересован, - ответил Терри, готовясь закрыть дверь.
- Я думаю, что Вы заинтересованы, иначе бы Вы не стали звонить нам, - многозначительно сказал Хайес, вглядываясь в темноту комнаты позади Терри. Его ноздри слегка расширились,  и у Терри создалось странное впечатление, что коммивояжер видел содержимое его комнаты так ясно, словно ее заливал яркий свет.
- Но я не звонил, - начал было Терри. И тут до него начал доходить весь смысл происходящего, от чего просто отвисла челюсть. - Вы хотите сказать, что Вы оттуда?..
- Совершенно верно, - Хайес гостеприимно широко и обезоруживающе улыбнулся. - Я искренне надеюсь, что Вы не разочаруетесь в том, что выбрали нас.
- Нет, нет, - Терри поплотнее запахнул свой банный халат, защищаясь от внезапного холода. Цепочка соскользнула с двери. Рукопожатие коммивояжера было неожиданно сильным и теплым. И живым. - Я просто не ожидал... - Терри таращился на него так, что это  начинало отдавать грубостью. - Я думал...
- На протяжении тысячелетий мы вынуждены менять свой корпоративный имидж, -  просто ответил Хайес, входя в комнату, - в старину все было слегка топорно. Вся эта кровь и внутренности, - он сморщил свой нос в очаровательной неприязни,  - все это уже отработало. Компьютеры, мобильные телефоны, спутники,  телеграф, Интернет  - его улыбка лучилась светом, - гораздо меньше грязи, не так ли?
Его взгляд блуждал по начерченному кругу, кровавой формуле и жертвоприношениям.
- Но по сути  процесс не изменился? - настаивал Терри, - я имею ввиду...
- О! Чтобы жить вечно в старческом маразме, порочных удовольствиях и запретных муках? Один лишь взгляд на Страну чудес способен сделать простого смертного сумасшедшим?
Тон коммивояжера не обнаруживал  ничего кроме вежливой забавы.
- Но выбирать Вам, мистер Ломакс. Мы удовлетворяем даже самые консервативные вкусы.
Глаза Терри расширились.
- Вы имеете ввиду, что можете предложить что-то другое?
Хайес улыбнулся.
- Конечно, мистер Ломакс.
- И... - Терри сглотнул, - о моей смерти можно... договориться?
Хайес терпеливо смотрел на него.
- Мы понемногу приспосабливаемся ко всем временам, и мы понимаем, что не можем качественно выполнять требования наших клиентов,   работая по старинке. Это не Средневековье. - Хайес вновь одарил его обворожительной улыбкой. - Нет. Все, с кем мы работаем, подписывают базовый договор. У меня с собой есть образец. Вы можете ознакомиться и уточнить детали, если хотите.
Он открыл свой тоненький атташе-кейс и достал ноутбук. Несколько быстрых кликов вывели на монитор форму с бледно-голубым обрамлением, озаглавленную  Добро пожаловать в семью СКГВЖ.
Терри нахмурился в недоумении и легком разочаровании.

- Это он? - спросил он наконец.
Хайес улыбнулся.
- Думаю, Вы ожидали нечто более традиционное, - сказал он извиняясь, - все так думают. Но старый формат  губительно неудобен для Главного офиса, а в таком виде мы можем отправить информацию по сети и...
- Главный офис?
- Видите ли, мы должны содержать в порядке свои дела. Невозможно управлять бизнесом в полной анархии, какой бы тяжелой ни была эмоциональная нагрузка по распространению его в мировом масштабе. Со времен Инквизиции души перестали быть жизнеспособной валютой, поэтому сегодня все, что мы просим у вас - это немного добровольной работы по содействию организации и  страховой взнос, выплачиваемый раз в полвека. Это действительно отличное предложение, - добавил он серьезно, - если работники пользуются услугами своей компании, то это лучше всего говорит о качестве ее услуг.
- Вы хотите сказать, что вы один из, - в голове Терри все еще крутилась фраза  полвека , - Вы не...
- волонтер, - услужливо закончил Хайес, - был им 50 лет.
Терри был сражен.
- Я бы сказал, что Вам 23 или 25, - продолжил он в изумлении.
Хайес ухмыльнулся.
- Мой возраст - это хороший источник декларируемых доходов, он дает вам возможность встречать единомышленников, путешествовать по миру...
- Но по условиям договора вы получаете это в любом случае, - возразил Терри.
- Э-э, тут все по усмотрению, - объяснил Хайес. - В наши дни вы не сможете выпячивать свое богатство без того, чтобы кто-нибудь не начал задавать вопросы. Придет время, и вам придется объяснять, откуда все это. Такой облик позволяет иметь постоянную работу, открывать счета по всему миру. Компания постоянно будет перемещать вас в разные места, чтобы вы не жили слишком долго на одном месте, и окружающие вас люди не нервничали из-за вашего незаурядного долголетия и успеха.
Слова, как сладкий сироп, лились из  уст коммивояжера. Терри кивал. Возбуждение, в конце концов, стало подавлять  подозрительность.
- А премия?
- Вам понравится, - ответил Хайес, - по одной жизни каждые полвека, и все ваши счета остаются открытыми.
- И я смогу жить вечно? - спросил Терри, вытаращив от удивления глаза .
- Гарантированно.
Терри слабо улыбнулся. Он мог бы начать с Максин, с ее занавесками от Лоры Эшли и индийскими благовониями. Наверное, это было бы неплохо, если бы он был Максин.
- Просто жизнь? Любая жизнь? - спросил он со все возрастающим азартом.
- Видите ли, есть разные параметры, - терпеливо говорил Хайес, - очевидно, от чего-то Вы откажетесь. Ваш жертвователь, мы предпочитаем этот термин слову жертва, должен знать об условиях сделки и подписать стандартную форму.  Нам не нужны никакие обвинения в мошенничестве. Все это очень подробно изложено здесь, - он указал на атташе-кейс, как на конечный пункт, - в Контрактах, - и снова чарующе обнажил свои идеальные зубы. - Разумется, Вы получите один из них, если решите воспользоваться нашим предложением.
- А если я не сделаю, - Терри сглотнул, - первый взнос?
Хайес посмотрел на него бысрым взглядом.
- Я Вам этого не советую. У Вас будет достаточно возможности, чтобы найти жертвователя.  У Вас будет целых 50 лет, начиная с сегодняшнего дня,  чтобы найти первого. Ну а если нет, - он изобразил страдальческую гримасу, - Вам придется познакомиться с нашим Штрафным департаментом, который совсем не так хорошо модернизирован, как остальная организация.
Терри переварил это.
- Не дайте этим маленьким техническим формальностям напугать себя, мистер Ломакс, - легко сказал Хайес, - я могу распечатать контракт  здесь и сейчас, чтобы Вы его подписали.
Терри колебался.
- Я...
Принтер в кейсе Хайеса быстро затрещал, издавая странный запах серы. Безмолвно он протянул лист.
Терри все еще колебался.  Озадаченный процедурой,  он блуждал глазами взад, вперед, переводя взгдяд с собственных рук на ретуальный кинжал на каминной полке.
- Ручка, мистер Ломакс, - вкрадчиво произнес  Хайес.
Терри склонился над документом, прищурив глаза в блаженных мечтаниях.
Когда он подписывал не было ни холода, ни адского дуновения, ни звона подземных колоколов. Только легкая агония в тот момент, когда Хайес перерезал ему горло, выпуская дымящуюся кровь на новый контракт и ковер от Лоры Эшли. Терри скользнул набок и упал, его рука слишком позно двинулась, чтобы заткнуть кровавый поток, низвергающийся из горла и заливающий его всего так обильно, что, казалось, он внезапно надел красный передник. Другая его рука хлопала по колену, словно скачущая алая рыба.
- Баах, - сказал Терри очень отчетливо, - баах, баах.
Хайес смотрел на него со странным участливым отвращением.
- Вам следовало бы прочитать этот маленький документ, мистер Ломакс, - сказал он мягко, - Вы никогда не станете бизнесменом, если не научитесь так делать.
- Баах, - хрипло задыхался жертвователь в чудовищном осозновании происходящего.
- Все исключительно по условиям контракта, произнес Хайес, статья 14, пункт 8.

Но Терри больше ничего не слышал. Погружаясь в темную пучину, он пытался ухватиться за этот разговор, как за соломинку, пытался вспомнить... Его рука колотила по стеклу кофейного столика, оставляя на нем длинные грязные  кровавые разводы.
Волонтеры, работающие на компанию, - сказал комивояжер, - остаются с ними на  50 лет. Жертвователь, - продолжал он, - подписывает договор, зная об условиях.
Документ СКГВЖ лежал на залитом кровью ковре рядом с его головой. Брызги крови почти затушевали маленький принт, так опрометчиво оставшийся непрочитанным.
Хайес посмотрел на жертвователя с перерезанным горлом, увидел его окончательно остекленевшие глаза, дрожащий рот с последним вздохом. Затем он поднял  контракт, удовлетворенно глядя на подпись. По крайней мере она разборчива.
Никогда не пренебрегайте бумажной работой.

пятница, 2 июля 2010 г.

Джоанн Харрис. Рассказы. Некрасивая сестра./Joanne Harris. Stories. Ugly Sister.

Ярлыки, штампы. Маски, которые мы носим.
Некрасивая сестра  -  интересная сказка про Золушку...

Непросто быть Некрасивой сестрой. Особенно непросто в Рождество, на самом пике театрального сезона со всей его мишурой и блестками, с шипением, шиканьем и дешёвыми  приевшимися шуточками, с о-о-да и у-у-нет у тебя за спиной. И  с бесчисленным количеством визжащих  и прилипчивых мальчишек и девчонок с  перепачканными мороженным лицами или в костюмах Принцессы. Все время они норовят заляпать тебя бутафорской мукой прежде, чем уйдут в ночной клуб на Дискотеку у Золушки или на Счастливый час после спектакля.
Никакой благодарности. Да и раньше было не лучше.
А виноваты во всем сказочники, эти веселые парни  братья Гримм, Шарль Перро и их простодушные переводчики. Хрустальные туфельки. Те pantoufles de verre (стеклянные тапочки) стали проклятьем всей моей жизни. И никого не волнует, что  изначально они были из вайра,  материала,  похожего на мех белого горностая, и  поэтому сгибались гораздо проще. Вероятно, это и позволило Принцу надеть их тогда на ногу  нашей маленькой шлюшке. Во все времена существовали и фурии, готовые с карканьем выклевать тебе глаза (только после свадьбы, конечно, потому что ничто не должно испортить Главный день ее Самодовольства)  и мученицы, терпящие праведные муки за нечестивых.

четверг, 10 июня 2010 г.

Джоанн Харрис. Рассказы. Рождественские призраки прошлого и настоящего./Joanne Harris. Stories. The Ghosts of Christmas Past and Present

Рождественские призраки прошлого и настоящего - волшебный рассказ о преданной любви и вере. И о чуде.

Сочельник на Праздничном Пути. Пятьдесят пять минут до полуночи. Похоже, что в этом году наконец-то будет снежное Рождество. Хотя эту  облачную перхоть, летящую с болезненно-серого неба, только с натяжкой можно назвать снегом. Но хватит и этого. Мы, призраки, умеем использовать свою магию. Видит Бог, нас осталось немного, но сегодня мы все здесь, на Праздничном Пути. И у нас только час. Таковы правила. Только один час волшебства, только раз в году и только, когда идет снег. Непременно снег, потому что под снегом все по иному. Грязный асфальт городских тротуаров, крыши и трубы, машины у обочины и цветочные горшки, и молочные бутылки, и парковочные счетчики - все одето в помпезно-белые шапки, так похожие на  пену Гиннес. И вот, когда первые хлопья снега, словно маргаритки, едва устраиваются на газонах, Рождественские призраки выходят из дверных проемов, отороченных кантом из белой тени. Маленькая мисс Гейл, страстная поклонница старых фильмов, Белого Рождества и Удивительной жизни, но больше всего Волшебника из страны ОЗ, выглядит совсем юной, прыгая под снегом  в желтом свете уличных фонарей  в своих туфельках от Дороти на красных каблуках. И старый мистер Мидоуз, который прежде каждый день гулял со своей собакой на школьном футбольном поле. И мистер Фишер, мечтавший стать писателем, но так и не написавший своего рассказа. И Салли Энн, которая только-то и  хотела, что просто быть красивой и хорошей. И Джим Сантана, который любил Элвиса с такой страстью, что  закончил в одиночестве. Теперь все они призраки, как и я, как и эта дорога, попавшие в западню между тем и этим миром, в Рождественский Сочельник под тихо падающим снегом.

понедельник, 10 мая 2010 г.

Джоанн Харрис. Рассказы. Дождливые дни и понедельники /Joanne Harris. Stories. Rainy days and mondays


Дождливые дни и понедельники, легкий и замечательный, на мой, взгляд рассказ в моем переводе. Так сказать, проба пера, боевое крещение.
 
 
Думаешь, чтобы быть Богом Дождя, нужно соответствовать?  А ты понимаешь,  каково это - вечно низвергать дождь, изо дня в день, зимой и летом, утром и вечером? Хочу тебе сказать, что только тот, кто наделен божественностью до конца понимает, что значит: быть Богом. Видишь ли, я ведь отвечаю не только за дождь, но и за все осадки сразу: любые разновидности снега, снег с дождем, изморось, морось, внезапные ливни, шотландская дымка, лондонские туманы, бури со сверкающими молниями и градом, тропические муссоны и, конечно же, старый добрый дождик: легкий, умеренный, сильный во всех его исполнениях. Хочешь, не хочешь, но кто-то должен все это делать.
И последние пять тысяч лет, и несколько лет в данном городе, этим занимаюсь я.